Что означает попал как кур в ощип. Значение КУР: КАК КУР ВО ЩИ в Полном орфографическом словаре русского языка

История этого выражения довольно древняя. И начинается она с этимологии такого вроде понятного для нас слова «щи». В разных источниках мы можем прочитать разные версии происхождения данного слова. Например, щи произносятся как «шти» и являются похлебкой из сушеной рыбы и крупы. По другой версии слово «щи» происходит от слова «съти», которое в свою очередь пошло от древнерусского слова «съто», означавшее пропитание.

Но в любом случае, все источники склоняются к тому, что раньше на Руси слово «щи» не означало как в нашем современном понимании капустный суп на мясном, как правило, говяжьем бульоне. Тогда щи варились не на мясе, а на воде и были просто в нашем понимании овощным супчиком. В старинных текстах ученые находили упоминание о репных щах, борщевых, капустных. Но про мясо там не было сказано ни единого слова.

Теперь разберемся со вторым интересным словом данного фразеологизма. А именно, слово «кур». Кто такой этот кур. Здесь сомнений быть не может, на старорусских наречиях куром называли петуха.

Значение фразеологизма.

Значит если перевести на современный русский, идиому «попал как кур во щи» можно перевести как попал петух в овощной супчик. При таком переводе может быть более понятен ехидный подтекст выражения. Ведь в овощном супчике никакого мяса быть не может. Поэтому нахождение мясного петуха в овощном бульоне – это глупость.

Значит, подтекстом выражения является – попасть в неприятную и глупую ситуацию.

В качестве синонимов данного выражения можно привести такие:


  • вляпаться,
  • попасть,
  • влипнуть,
  • залететь,
  • влопаться,
  • засыпаться.

Таким образом, если подводить некий итог, то выражение «попасть как кур во щи» означает неожиданно попасть в какую-то непредвиденную и неприятную ситуацию.

Рассмотрим примеры:

  • Мама предупреждала Петю, что если он не выучит уроки, то попадет на
    занятиях как кур во щи.
  • Проигравшись в пух и прах, гусар попал как кур во щи, так как не имел при себе ни гроша, чтобы расплатиться по долгам.
  • Наврав подруге про свидание, Катя попала как кур во щи, когда кавалер явился к ней домой.

Подобные вопросы.

Мне сдается, что пословица изначально звучала вот так: попал, как кур ваще! ))) То есть ни за что попал в переделку, ведь курей не "за что-то" в суп кладут, а "для чего"...
Ты виноват уж в том, что хочется мне кушать!
П.С. Мой ответ, разумеется, пятнично-шутливый...

А вот и серьезный суботний разбор)
Статья в САР 1789-94:

Щи , щей, сущ., ж. род, множ.
Варево съ говядиною, рыбою и рубленою капустою или другой какой молодой зеленью приправленные...
Пустые щи. Щи съ одною капустою и крупою вареные.

В Словаре 1847 то же самое написано: с говядиною . Словарь Михельсона из 19 столетия сообщает нам:

как кур во щи
(попал) - неожиданно в беду
(Он) на торгах раз так зарвался,
Что словно во щи кур попался!
Н. Макаров. Метаморфозы.
Шел он, шел, да и напоролся сам на свою беду, и попал, как кур во щи: так-таки его и взяли черкесы живьем руками - на ловца и зверь бежит, а он сам сердечный на них и набежал.
В.И. Даль. Где потеряешь, не знаешь.
По М. Беру - "как кур во щи" говорилось о Дмитрии Самозванце.
См. попался как ворона в суп .

Наверное, куры были несколько дезориентированы варевом с говядиною и рыбой ; не ожидая подвоха, спокойно клевали пшено (помните Жар-птицу?) и попадались вместо вышеозначенных животно-рыбных ингридиентов в супец.

Воскресное дополнение.
Слова ощип(ъ) не фиксирует ни один словарь русского языка. Оно встречается исключительно в литературных текстах последних ста с небольшим лет, в составе переосмысленной кем-то поговорки. Возвращаясь к своему пятнично-шутливому предположению (ваще ), я вспомнил древнерусское наречие вотще :

ВЪТЪЩЕ (39) нар. Напрасно:

ничьсо же бл҃го вътъще творити. УСт XII/XIII, 220; имать на пожданиѥ и дрѹгыи м(с)ць. аще же и дрɤгыи м(с)ць преиде вътъще… {прошел напрасно} да бѹдеть ѿлѹченъ КР 1284, 110г; вотще и въсѹѥ трѹдихсѩ. ни во что же бы(с) трѹдъ мои. ПНЧ 1296, 54; тьмь вътъще молѩ (διακενῆς) Там же, 148; аще ли не тьрпиши ѹкоризны. то вътще гл҃ши. Пр 1383, 92а; и будеть вотще крѣпость ваша (εἰς κενόν) ПНЧ XIV, 113а; вотще оскорбиши д҃шю водѹ ѿ жажа приходѩщю погрети ѿ тебе. Там же, 204г; да не вотще трудъ вашь ˫авить(с). (εἰς κενόν) ФСт XIV, 29г; и ѿиметь ˫а бурѩ мо˫а труды. да вотще тружюсѩ. (εἰς κενόν) ГБ XIV, 100а; Иѡнино пр҃рч(с)тво вотще бы(с). СВл XIII сп. к. XIV, 6; вътъще ка˫ати(с) СбСоф к. XIV, 111г; тѣм же не вотще бы(с) поспѣшенье и(х). (εἰς μάτην) ЖВИ XIV–XV, 125в.

Попал как кур вотще ~~~ ни за что попал в переделку, напрасно.
А вообще-то я склоняюсь к мысли, что широкие народные массы на протяжении столетий русской истории могли по-разному воспринимать и понимать это выражение. Но смысл его всегда был примерно одинаков: человек очутился в неприятном и опасном положении.

Решающее соображение в пользу щей . Ощип для кура/курицы абсолютно не страшен , ибо они его уже не чувствуют. Сначала все-таки птицу забивают путем отрубания головы или иным способом, спускают кровь, затем ошпаривают кипятком, а уж потом... потом ощипывают перышки. Ощип не страшен куру, вот ни чуточки)))

Попасть как кур во щи - иносказание, фигура речи. Значение поговорки: быть съеденным своими врагами, потерпеть полный урон.

Мне сдается, что пословица изначально звучала вот так: попал, как кур ваще! ))) То есть ни за что попал в переделку, ведь курей не "за что-то" в суп кладут, а "для чего"...
Ты виноват уж в том, что хочется мне кушать!
П.С. Мой ответ, разумеется, пятнично-шутливый...

А вот и серьезный суботний разбор)
Статья в САР 1789-94:

Щи , щей, сущ., ж. род, множ.
Варево съ говядиною, рыбою и рубленою капустою или другой какой молодой зеленью приправленные...
Пустые щи. Щи съ одною капустою и крупою вареные.

В Словаре 1847 то же самое написано: с говядиною . Словарь Михельсона из 19 столетия сообщает нам:

как кур во щи
(попал) - неожиданно в беду
(Он) на торгах раз так зарвался,
Что словно во щи кур попался!
Н. Макаров. Метаморфозы.
Шел он, шел, да и напоролся сам на свою беду, и попал, как кур во щи: так-таки его и взяли черкесы живьем руками - на ловца и зверь бежит, а он сам сердечный на них и набежал.
В.И. Даль. Где потеряешь, не знаешь.
По М. Беру - "как кур во щи" говорилось о Дмитрии Самозванце.
См. попался как ворона в суп .

Наверное, куры были несколько дезориентированы варевом с говядиною и рыбой ; не ожидая подвоха, спокойно клевали пшено (помните Жар-птицу?) и попадались вместо вышеозначенных животно-рыбных ингридиентов в супец.

Воскресное дополнение.
Слова ощип(ъ) не фиксирует ни один словарь русского языка. Оно встречается исключительно в литературных текстах последних ста с небольшим лет, в составе переосмысленной кем-то поговорки. Возвращаясь к своему пятнично-шутливому предположению (ваще ), я вспомнил древнерусское наречие вотще :

ВЪТЪЩЕ (39) нар. Напрасно:

ничьсо же бл҃го вътъще творити. УСт XII/XIII, 220; имать на пожданиѥ и дрѹгыи м(с)ць. аще же и дрɤгыи м(с)ць преиде вътъще… {прошел напрасно} да бѹдеть ѿлѹченъ КР 1284, 110г; вотще и въсѹѥ трѹдихсѩ. ни во что же бы(с) трѹдъ мои. ПНЧ 1296, 54; тьмь вътъще молѩ (διακενῆς) Там же, 148; аще ли не тьрпиши ѹкоризны. то вътще гл҃ши. Пр 1383, 92а; и будеть вотще крѣпость ваша (εἰς κενόν) ПНЧ XIV, 113а; вотще оскорбиши д҃шю водѹ ѿ жажа приходѩщю погрети ѿ тебе. Там же, 204г; да не вотще трудъ вашь ˫авить(с). (εἰς κενόν) ФСт XIV, 29г; и ѿиметь ˫а бурѩ мо˫а труды. да вотще тружюсѩ. (εἰς κενόν) ГБ XIV, 100а; Иѡнино пр҃рч(с)тво вотще бы(с). СВл XIII сп. к. XIV, 6; вътъще ка˫ати(с) СбСоф к. XIV, 111г; тѣм же не вотще бы(с) поспѣшенье и(х). (εἰς μάτην) ЖВИ XIV–XV, 125в.

Попал как кур вотще ~~~ ни за что попал в переделку, напрасно.
А вообще-то я склоняюсь к мысли, что широкие народные массы на протяжении столетий русской истории могли по-разному воспринимать и понимать это выражение. Но смысл его всегда был примерно одинаков: человек очутился в неприятном и опасном положении.

Решающее соображение в пользу щей . Ощип для кура/курицы абсолютно не страшен , ибо они его уже не чувствуют. Сначала все-таки птицу забивают путем отрубания головы или иным способом, спускают кровь, затем ошпаривают кипятком, а уж потом... потом ощипывают перышки. Ощип не страшен куру, вот ни чуточки)))

Попасть как кур во щи - иносказание, фигура речи. Значение поговорки: быть съеденным своими врагами, потерпеть полный урон.

Откуда пошло выражение: "Попал как кур в ощип?"

    Имеют место быть два варианта выражения: Как кур во щи и Как кур в ощип. Лингвисты не первый день спорят, куда же вс-таки попал кур. Наткнулась в интернете на интересную статью-рассуждение, в которой как раз таки выясняется правильность выражения, в том числе его история. Здесь статью приводить не буду, она большая, а ссылку дам - Куда же попал кур?

    Умные ответы, но неправильные! Вопрос в том ЧТО ДУМАЛ КУР, вот за это его и отправили в ощип, а потом уже вс, что пишется выше! 🙂

    Изначально это выражение звучало так: попался, как гусь во щи. Во время Отечественной войны 1812 года в народе ходило выражение попался, как ворона в суп. Это был намк на то, что голодные французы в Москве варили суп из подстреленных ворон. Однако, из-за того, что обычно из кур щи не варят, языковеды предложили фразу изменить. Курица попала не в щи, а в ощип. То есть ее ощипали и могли дальше приступить к приготовлению. А выражение обозначает, попасть в беду, неприятность.

    Попал, как кур во щи, всегда воспринималась на слух такая версия поговорки, т.е. попал в ловушку, аналогично, как колобок в сказке. Воспринимается,что ситуация предполагала лучший и благоприятный исход, а получилась явная замануха.

    Трактовка попал, как кур в ощип,тоже имеет место быть, смысл тот же, но более оптимистичный, с возможностью еще форсировать события вспять, пощипают, да отпустят.

    Кур, в данном случае, это петух, возможно это также намек на определенный характер человека, подвергшегося такой экзекуции, в прямой зависимости от особенностей своего петушиного характера или куриных мозгов.

    Люблю русские поговорки и обороты речи, не представляю, как вложить глубокий смысл теме, при осуществлении переводов текстов или речей, содержащих такие выражения на другие языки.

    Попал как кур в ощип - это старинное выражение.

    Кур - устаревшее название петуха. Когда домашнюю птицу забивают и готовят для хранения с целью приготовить в пищу, е ощипывают.

    Соответственно, попасть как кур в ощип - значит оказаться в неприятной и опасной ситуации.

    Нашл, на мой взгляд, правдивую версию - правильно Кур во щи

    КАК КУР ВО ЩИ (ПОПАСТЬ)

    Вот распространенная поговорка, которую мы часто повторяем, не вдумываясь в ее смысл и происхождение. Правда, многие понимают, что кур по старо-русски - петух. Но разве из петухов готовят щи?

    Некоторые толкователи поговорки этой, полагая, что щи варят только из говядины, баранины и свинины, предлагали слова во щи заменить словами в ощип. Попал в ощип, значит был зарезан и съеден.

    Навряд ли, однако, это - верное толкование. Во-первых, знатоки кухонного дела удостоверяют, что национальный русский суп - щи можно готовить на любом бульоне, в том числе и на курином. Так часто делалось в тех случаях, когда надобность приготовить угощение возникала вдруг, а мяса в деревенском хозяйстве в запасе не было. Жертвой гостеприимства (не резать же на один раз быка или даже свинью) и падал бедный кур.

    Самое же главное - поговорка эта встречается историкам русского языка уже в рукописных сборниках пословиц далекого допетровского времени. И представьте себе - всегда в одной форме: Как кур во ЩИ!

    Очевидно так, не мудрствуя лукаво, надлежит ее употреблять и нам, со значением: Попасть в неожиданную беду.

    Это значит что курица попала под общипывание перьев, ну вроде как положеньице у нее не просто не самое хорошее, а просто самое плохое, безнадежное. Так же говорят о человека попавшего в переделку с довольно плохим исходом для него.

    Мне известна вот такая трактовка данной фразы и она звучит, как- попал, как кур во щи. И это курица мужского рода, а проще это петух.

    А на самом деле правильно говорить, что попал в ощип.И это значит,что с петуха ощипали все его перья, чтобы сварить из него суп.

    И верным вообще будет такое понятие, что речь идет в поговорке о щипе или щапе , так называлась ловушка для птицы, в которую она попадала и известно,какой конец ее в итоге ожидал.

    А вот щи в русской традиции, являются первым блюдом,которое вообще готовят без мяса.

    Поэтому данная фраза означает, что попал, как петух в ловушку, т.е человек запутался и не может вывернуться из ситуации.

    Поговорка эта встречается в рукописях еще допетровского времени и сейчас она довольно часто используется в речи.

    Так говорится о человеке, попавшем в неловкое положение. Толкований поговорки несколько. Попасть во щи - значит, что в вегетарианскую пищу попадает мясо птицы, событие это необычное. Еще попасть во щип - попасть в капкан так как щип означает капкан. Попал в ощип - это значит ощипали. Кур во всех толкованиях значит - самец из семейства куриных.

    И никто не читал Успенского... А у него гораздо логичнее все объяснено. Кур - это не петух. Это вид вымершей лесной птицы, которая не летала, а бегала, но в обиду себя не давала. До поры до времени, вымерла ведь все-таки. Вернее, ее истребили. Именами сильных и гордых птиц русичи называли города, охранявшие рубежи тогдашней Руси - Орел, Воронеж и Курск. Мясо у кура было такое жирное и наваристое, что и во щи положить можно было. Жаль, что история забывается.

    Есть версия, что более правильно говорить попал во щи, а не в ощип. То есть сварили беднягу. Но если ощипали - то, в общем-то, примерно тот же результат, так как птицу ощипывают перед приготовлением. В любом случае, и так попасть, и эдак - определнно не кайф...

    Еще один вариант этого выражения -

    В данном случае кур -петух, а ощип -это избавление от перьев, то есть это процедура разделывания мертвого петуха для дальнейшей его варки. Вместе с тем щи, если у крестьянина не было коровы, делались с куриным мясом. Поэтому оба варианта выражения имеют место быть.

    Значение: попасть в неловкое положение, попал под горячую руку, так как не нашлось подходящего кандидата для выплеска гнева.

Этот фразеологизм чисто русского происхождения. Он появился в языке давным–давно, точное время, к сожалению, до сих пор не определено. Для понимания его лексического значения этот факт никакой роли не играет.

Существуют три варианта объяснения лексического значения этого устойчивого выражения. Разберем их в таком порядке: первый как наиболее употребительное выражение; второй как используемый не так часто, а о третьем скажем так: увы, о нем знают только лингвисты и небольшая группа людей. Это наследники тех, кто когда-то придумал это выражение.

Первый вариант звучит так: «Попал, как кур во щи». Кто же такой этот загадочный кур? Да обыкновенный петух! Причем, порода и окраска перьев абсолютно неважны, потому что речь пойдет об обстоятельствах, а не о внешнем виде.

Ну, а слово «щи», надеюсь, никому разъяснять не нужно? Как метко заметил один мой знакомый иностранец: «Щи – это такой беленький супчик с капустой». Смешно, не правда ли? Но ел он этот супчик с большим аппетитом. Извините за отступление от темы, просто к слову пришлось.

Так что же связывает эти два слова – «щи» и «кур»? Рецепт, конечно, вот что! Сейчас хозяйки для приготовления щей покупают в мясном отделе говядину. А в те времена, о которых идет речь, зачастую готовили щи с курятиной. Кстати, попробуйте: очень вкусно!

Обычно летом крестьяне не режут скотину - нерентабельно. Куры, особенно несушки, тоже считаются неприкосновенными. И если уж совсем туго приходится, то режут петухов. А что делать? Есть - то хочется!

Вот и варили «беленький супчик» из несчастного петуха, того самого кура, который не думал, не гадал, а попал-таки в неприятную историю с летальным исходом. Вывод такой: попасть, как кур во щи - значит, оказаться в неприятном положении. Если, конечно, к таковому можно отнести кончину петуха в кастрюле.

Второй вариант отличается от первого двумя буквами и то только при написании. Попал, как кур в ощип. Лексическое значение от этого практически не меняется.

Живого петуха ощипывать не станут! Значит, гибель незадачливой птицы опять неизбежна и, более того, заранее предрешена. А что сварят из этого кура? Те же щи? Да какая разница? Главное, сварят, а рецепт, как говорится, у каждой хозяйки свой имеется, фирменный.

Обратимся к третьему варианту. Опять изменения только в написании. Попал, как кур в щип. Дано: петух, надо полагать, все тот же, а что это за новая напасть в виде какого-то щипа?

Как считают некоторые исследователи, это выражение обозначает «попасть в западню». Щип – это металлический капкан небольшого размера, предназначенный для поимки мелких животных. Щипом капканы называют только в отдельных областях России, поэтому выше было сказано о наследниках, имеющих авторские права на этот фразеологизм.

Эти западни крестьяне обычно ставили на таких хитрых воришек, как лисица или хорек. Они, как известно, частые гости на крестьянских подворьях. И, к тому же, большие любители позавтракать курочкой, а пообедать петушком.

Конечно, хозяин терпеть урон не захочет, немножко подумает и смастерит из завалявшейся в сарае проволоки капкан. Это приспособление убить вряд ли кого сможет, но если ущипнет, то непрошеный гость надолго запомнит! Отсюда и название – щип.

Капканы поставить нужно повсюду: уж больно хитры гости. Ни одного места мужик не пропустит: и у забора парочку поставит, и у сарая, а больше всего – у курятника. Конечно, ставит капкан на лису да на хорька – наказать хочет. И правильно: нечего на чужое добро покушаться!

Раз на раз не приходилось: и потери курятник подсчитывал, и лесная братия иной раз урон несла - попадалась. Непрошеная гостья - лиса удачно найдет дыру в заборе, проскользнув через двор, приготовится уже полакомиться курочкой. А тут капкан! А из этого щипа плутовке одна дорога – на воротник или шубу.

А бывает и так: наш кур, чувствуя себя полноправным хозяином двора, вдруг увлечется вкусными зернышками и забредет туда, где стоят эти щипы.

С ним случится то же, что и с лисой. Только воротником или шапкой ему точно не стать. Попал наш кур в такую передрягу, из которой вряд ли выберется!

Так как же правильнее говорить? Попал, как кур во щи? Попал, как кур в ощип? Попал, как кур в щип? Да говорите так, как хотите. Говорите так, как вам привычнее, потому что, как видно из вышесказанного, как ни говори, лексическое значение фразеологизма не изменится.

Попасть, как кур, - значит, оказаться в положении, которое хуже некуда. Это значит, что человек неосмотрительно, глупо и неожиданно, да к тому же не по своей воле оказался в неприятном положении.

А есть ли из него выход? Когда как: а вдруг этот человек – везунчик? Да и надежда, говорят, умирает последней!